Le mot vietnamien "còm lưng" se traduit littéralement par "se courber" ou "avoir le dos voûté". C'est un terme qui décrit une posture où une personne se penche en avant, généralement en raison de la fatigue, de la douleur ou d'une mauvaise posture.
Dans un contexte plus littéraire ou médical, "còm lưng" peut être utilisé pour parler d'effets à long terme sur la santé dus à une mauvaise posture ou à des blessures. Par exemple : - "Còm lưng có thể dẫn đến các vấn đề về cột sống nếu không được điều trị kịp thời." - Traduction : "Avoir le dos voûté peut entraîner des problèmes de colonne vertébrale s'il n'est pas traité à temps."
Il n’y a pas beaucoup de variantes directes pour "còm lưng", mais on pourrait mentionner des expressions liées à la douleur ou à la fatigue, comme "đau lưng" (mal de dos).
Dans certains contextes, "còm lưng" peut également être utilisé de manière figurative pour décrire une personne qui est soumise à des pressions psychologiques ou émotionnelles, bien que cela soit moins courant.